María Jesús Viguera Molins es una arabista hispana de gran prestigio. HOY

Al-Andalus visto por María Jesús Viguera Molins

Recopilación ·

'Tiempos y lugares de Al-Andalus en textos árabes' es un volumen con 620 páginas que reúne, tras algunas leves correcciones, 26 artículos publicados por la autora en diferentes medios desde finales de los años 70 hasta hoy

Manuel Pecellín

Viernes, 31 de enero 2025, 23:18

María Jesús Viguera Molins, doctora en Filología Semítica, catedrática emérita de Estudios Árabes e Islámicos en la UniversidadAutónoma de Madrid, es seguramente la arabista hispana ... de mayor prestigio. Galardonada con las más reconocidas distinciones españolas y extranjeras, tiene publicadas una enorme cantidad de estudios sobre la cultura andalusí. Para calibrar la trascendencia de los mismos, baste leer 'Los manuscritos árabes en España: su historia y la Historia'. Investigación donde establece el lugar en que se guardan los más de 5.500 conservados, más el transcurso bibliográfico, las características codicológicas, contenidos y relaciones contextuales de los mismos, constituyó la base para su discurso de ingreso (28-II-2016) en la Real Academia de la Historia.

Publicidad

Si bien nacida en Ferrol (1945), reconoce su vinculación con Extremadura. «Me siento casi natural de Llerena y algo forastera, desde que me trajeron, aquí, con año y pico», ha declarado numerosas veces, aludiendo a la hermosa población que gusta visitar a menudo; donde tiene casa heredada de sus mayores y fieles amigos. Allí quiso pronunciar (16-IX-2017) el discurso de ingreso en la Real Academia de Extremadura de las Letras y las Artes 'Episodios andalusíes en Extremadura', que puede consultarse en la red.

'Tiempos y lugares de Al-Andalus en textos árabes', volumen con 620 páginas abundantes notas explicativas reúne, tras algunas leves correcciones, 26 artículos publicados por la autora en diferentes medios desde finales de los años 70 hasta hoy. Según ella misma aclara, los contenidos de esta formidable recopilación se pueden clasificar en torno a dos ejes históricos: I) Hechos fundamentales, hitos que marcaron épocas, amén del análisis de conceptos como «al-Andalus» o «Reconquista». II) Ciudades de mayor relevancia, entre ellas: Córdoba, Sevilla, Carmona, Arcos, Málaga y Madrid.

Por lo que a Extremadura atañe, importa recordar los capítulos que comprenden las páginas 425-502: La Lusitania en fuentes textuales árabes, 'La ciudad de Badajoz en la antología lírica del Mugrib de Ibn Sa īd', 'Trujillo en las crónicas árabes' y 'La Vía de la Plata y sus territorios en fuentes textuales árabes'

Publicidad

Los pasajes en prosa poética y versos que componen la Parte de tensar el arco sobre las galas de la ciudad de Badajoz ilustran sobre los orígenes de la ciudad fundada por Ibn Marwân, el Gallego; la brillantez de la corte aftásida y la altura lírica en la que se expresaban sus creadores más distinguidos, tan amantes de los temas halagüeños (jardines, amor, vino, música). Baste recordar como el 'rey' al-Mutawakkil demanda la presencia de un visir amigo: «Ven, Abu Gänim, con nosotros, y cae sobre nosotros cual rocío/ Pues somos como collar sin la perla central cuando no estás entre nosotros».

El minucioso rastreo por las crónicas árabes proporciona abundantísima información sobre el Trujillo musulmán, que la autora va contrastando con los estudios existentes al respecto.

Concluyen las referencias al territorio 'extremeño' los apuntes sobre la Vía de la Plata. Rastreando noticias desde la Antigüedad, se detiene en los textos medievales del mundo islámico, sin olvidar la enorme producción investigadora ya existente en torno a los caminos y los reinos en Al-Andalus (reconocimiento especial a José María Álvarez Martínez). Para la explicación del nombre, se nos recuerda que el término «Al-Balata» significa en árabe «la calzada» (no se olvide la alternancia p/b), fácil de compaginar con la latina «via lapidata» (memoria de su firme pavimentado). Que, más, tarde la vía, ruta o calzada se conociese como su homófona «de la Plata»», en alusión a las riquezas que por allí se hacen circular, parece un fenómeno conocido «en los trasvases de topónimos entre ámbitos lingüísticos superpuestos» (página 498). La vía pavimentada (romana), el camino por excelencia (musulmán) o la ruta de la plata, tránsito de riquezas (cristiana) pueden bien compatibilizarse en usos expresivos hoy aceptados.

Publicidad

Tiempos y lugares de Al-Andalus en textos árabes

María Jesús Viguera Molins. Edita la Real Academia de la Historia. Madrir, 2023. 620 páginas.

Este contenido es exclusivo para suscriptores

Primer mes sólo 1€

Publicidad