Imparte clases de inglés en la Facultad de Educación de la Universidad de Extremadura a los futuros maestros de Primaria, aunque pertenece a un departamento, el de filología inglesa, que enseña este idioma como materia transversal que afecta titulaciones de todo tipo, desde Filosofía y Letras a Medicina.
Acaba de organizar un máster que comienza el 15 de octubre con el fin de poner al día en este idioma a los docentes teniendo en cuenta la apuesta de la Junta de Extremadura por la enseñanza bilingüe en colegios e institutos. Rafael Parejo es profesor universitario desde 1985.
-Qué nivel de inglés había en los universitarios de hace 25 años? -Era muy inferior al de ahora. Ha mejorado con el tiempo porque la presión social se ha incrementado. Antes era el francés el que ejercía la influencia en la enseñanza de lenguas extranjeras, pero hoy todos dan por asumido que si quieres hacer algo profesionalmente o ir de turismo necesita hablar inglés.
-Si cogiera al azar diez de sus alumnos actuales cuántos cree que podrían mantener una conversación fluida en inglés?
-Es complicado. Los objetivos van cambiando y se está haciendo un esfuerzo en enseñanza para la comunicación, pero creo que un tercio sí se podría manejar en inglés.
- ¿Es aceptable bajo su punto de vista el nivel de los universitarios extremeños en este idioma?
- Sí. Se están haciendo cosas para que mejore el nivel. El punto de partida no es malo, pero aún nos falta para llegar al nivel de otros países. Acabo de venir de Suecia y tienen más nivel, entre otras razones porque su lengua es más parecida al inglés. En Portugal siempre se ha dicho que tienen un nivel algo superior, pero es poco más o menos similar al nuestro.
- ¿Percibe entre sus alumnos, que tienen entre 18 y 22 años, un esfuerzo real por dominar el inglés?
-Claro. Se debe a que el inglés es uno de los elementos que discrimina mejor las aspiraciones de los universitarios. Aquellos que tienen más aspiraciones profesionales tienen mayor interés por el inglés . También es cuestión de inquietudes, el que quiere ir de Erasmus hace por aprender inglés porque hoy por hoy, por suerte o desgracia, es la que una lengua que facilita dar un paso más. Hay muchas entrevistas laborales en inglés y los chavales son conscientes de que para labrarse un futuro hay que preocuparse por su formación de inglés.
- ¿Qué objetivos persigue el máster que ha organizado?
- Se llama 'Máster en educación bilingüe (español-inglés)'. Los objetivos son básicamente atender a las necesidades formativas que se derivan de las experiencias bilingües en los centros formativos de educación primaria y secundaria. Surge para atender las necesidades que están creando las secciones bilingües, que provoca situaciones que hasta ahora no se habían producido en las aulas y unos requerimientos por parte del profesorado de conocimiento de idiomas. Trataremos cómo se adquieren los idiomas, las circunstancias sociales que concurren en ellos, los materiales disponibles, la metodología y todos los procesos relacionados con esta nueva circunstancia. Son 60 créditos, dura todo el curso, es semipresencial con sesiones viernes y algún sábado y a través de la plataforma moodle de la universidad. Cuesta 1.800 euros. También sirve para gente que ha terminado la carrera y quiere completar su formación. El máster está pensado para el nuevo esquema de formación de los maestros según el Plan de Bolonia.
- ¿Actualmente hay suficiente profesorado en Extremadura preparado para esta apuesta por el bilingüismo en las aulas?
- Sí lo hay. El profesorado que se ha lanzado es porque tiene preparación suficiente. No obstante, la mejor formación es la que te da la práctica, pero si la complementas con formación teórica mejor.
- Aclare si este bilingüismo significa que a un alumno de la E.S.O. le darán clases de Matemáticas o de Historia Contemporánea en inglés.
- Así es. La normativa dice que un tercio de la materia tiene que ser en inglés. Yo conozco de primera mano el Instituto Rodríguez Moñino porque mis hijos estudian allí y tienen libros de texto en inglés. Los profesores, no siempre, pero de vez en cuando les hablan en inglés. También existen clases de desdoble en las que la materia correspondiente se apoya en un profesor de inglés que trabaja con ellos el vocabulario.
-¿Puede ocurrir que se adquieran menos conocimientos si se ralentizan las clases por el idioma?
- La experiencia demuestra que es al contrario. Los alumnos de las secciones bilingües son los que mejor rendimiento obtienen. Supongo que es por el interés de los alumnos y sus padres para que estas experiencias tengan éxito. Lo que sí hay es doble trabajo, pero también doble motivación.
-¿Se nota que el nivel de inglés haya subido en los adolescentes gracias a Internet?
-Un estudio sobre hábitos de contacto con el inglés que hemos hecho este año en institutos con secciones bilingües nos daba unos resultados muy curiosos. Lo que más motivaba a los alumnos era oír canciones inglés y la autoevaluación de sus conocimientos la relacionaban con usar Internet en inglés, ver la tele en inglés y viajar. A nosotros nos pareció interesante porque nos revela cuál es el perfil de los estudiantes que más aprenden el idioma.
- ¿Qué futuro le augura al chino teniendo en cuenta la potencia económica de este país en los próximos años?
- El inglés ha tenido influencia porque tiene un desarrollo muy grande en muchos países debido a las antiguas colonias y también por el poder económico de Estados Unidos. En realidad, el número de hablantes nativos de inglés es inferior al de españoles o chinos. Evidentemente el chino tendrá más influencia de la que ha tenido hasta ahora, pero no en un futuro inmediato, ya que los chinos están aprendiendo inglés. A veces hay que tener cuidado porque la hegemonía de las lenguas puede suponer una hegemonía cultural. Por eso hay que conocerlas, para poder situarnos en la realidad, ya que a veces sucede que nos dejamos embaucar sólo porque algo viene en otra lengua que se supone que tiene más prestigio. Es lo que se llama imperialismo lingüístico.